ОТКУДА У ТАНИ БОЛГАРСКАЯ ГРУСТЬ

Творчество писательницы, поэтессы и переводчицы из Пятигорска начиналось в Гылыбово

Татьяна Рындина

Зима ещё грозит нам снежными и туманными днями, но в порывах февральского ветра отчётливо слышны её прощальные ноты и сквозит свежесть долгожданной весны. В Болгарии, которую в своё время называли 16-й республикой СССР, не за горами главный весенний праздник – «Пырва Пролет».

Журналист, писатель, художник, переводчик Татьяна Рындина о болгарских традициях знает не хуже жителей этой европейской страны. И именно там, в Болгарии, более 40 лет назад началась её творческая деятельность.

Татьяна Рындина — автор более 50 книг, в том числе исторических романов, детективов и стихотворных сборников. Ее произведения выходят в 30 странах на 28 языках. Она признана одним из лучших переводчиков с русского на болгарский и с болгарского на русский. Татьяна Рындина переводит как классику, так и произведения современных авторов. Перевела произведения более 100 болгарских поэтов и около 150 прозаиков. Ее художественные работы экспонировались на 20 выставках. Сегодня Татьяна Рындина – собеседник «СГВ».

Взлетела «Голубем»

— Татьяна Николаевна, откуда такая тяга к болгарской культуре?

— Выросла из детской переписки – с 4-го класса обменивались письмами с девочкой из этой страны. Позже, когда училась в Грозном – я по первому образованию геолог, много общалась с ровесниками из Болгарии. Читала журналы на болгарском, конечно, это были и журналы мод. Я всегда была очень активной – занималась альпинизмом, пела в ансамбле, рисовала, писала стихи и прозу. Не последнее место в моей студенческой жизни занимал Клуб интернациональной дружбы. В начале 1970-х в Грозном был бум строительства, в котором участвовали бригады из разных стран. Прямое общение позволило освоить разговорную речь, тогда же появился первый опыт как переводчика. А когда вышла замуж за болгарина и уехала на родину мужа, уже свободно принимала язык на слух. И вскоре после приезда получила приглашение возглавить редакцию местного радио. Собственно, радио как такового ещё и не было, только название «Гылыбово» (по-болгарски гълъбово – голубь). Как и самого городка – Города голубей, который называют «Энергетическим сердцем Болгарии». Я состоялась в нём как творческая личность – как поэт, художник, литератор. Писала каждый день – стихи, прозу, фельетоны на злобу дня, подмечая интересные и забавные моменты повседневной жизни. Транспортная тема была одной из острых, как и в нашей стране. Мне никто никогда не диктовал тем, не шлёпал по рукам – выбор всегда был за мной. Жажда творчества переполняла, на этом подъёме удавалось всё – работа, искусство, экскурсии – я проводила их для делегаций из СССР. Концерты, спектакли, конференции, насыщенная общественная жизнь. И не в ущерб вниманию к моим девочкам – старшие дочери родились в Грозном, младшая — в Гылыбово. 10 лет мы прожили в этой гостеприимной стране. А потом я с дочками вернулась в Россию.

Любые, даже самые пламенные отношения между мужчиной и женщиной длятся не вечно, наступает кризис. И у нас он пришел, и мы развелись. Я и так все 10 лет там не могла смириться с тем, что мои дети вырастут не в русской культуре.

— Когда вернулись, тяжело было привыкать? Всё-таки время прошло, многое изменилось?

— Здесь также была насыщенная творческая и общественная работа. В Пятигорске часто бывали делегации из Болгарии, много туристов приезжало. Переводила, переводила, переводила. Как-то пришлось говорить 8 часов подряд – сопровождала гостей из города-побратима Панагюриште.

Вела несколько программ на студии телевидения, делала сюжеты на самые разные темы, репортажи из зоны боевых действий в Чечне. Там, где прошли мои студенческие годы, была война…

Не сдаваться!

— В зрелом возрасте вас лишили любимой работы, надо было дать образование детям, заниматься собственным здоровьем. Фактически — начинать с нуля…

— В нашем роду слабых духом не было. Пять кланов Рындиных, все женщины, о ком я знаю – многодетные, крепко стоящие на ногах, способные найти выход из любой, казалось бы, самой тяжёлой ситуации. Ничего не бояться и рассчитывать на себя. Мало и плохо я работать не могу. Сила духа у меня врождённая. Когда в 45 лет сократили на работе, гадко было, что говорить. Но я не рыдала, а нашла себя заново. Время было тяжелое, конец 1990-х. Стала разбирать свои рукописи – стихи и прозу. И потихоньку набирать на компьютере – с техникой соседи помогли. А потом гениальный художник–эмальер Николай Михайлович Вдовкин, действительный член Российской академии художеств, пригласил на один из своих симпозиумов. И я с восторгом стала осваивать секреты горячей эмали. 49 работ сделала! У меня выросли крылья, огромное желание продолжать творить не покидает до сих пор, так было и в юности. Заряд остаётся, его только нужно периодически подкреплять новыми открытиями. А разного рода предательство и подлость периодически случаются. Мне как-то знакомая презентовала свой поэтический сборник. В нём я обнаружила половину своих стихотворений, которые прежде давала ей почитать… Теперь стараюсь закреплять своё авторское право и не водить знакомства с такого рода людьми. Отчаиваться нельзя ни при каких обстоятельствах. Надо занять себя делом!

— Болгары сильно отличаются от русских. Или, как говорится – все мы братья-славяне?

— Славяне, но всё-таки разные. Там нежданному гостю нальют в лучшем случае напёрсток ракии (национальный спиртной напиток — Авт.). Если гость пришёлся ко двору, угостят вкуснейшим густым ароматным кофе, но тоже в чашечке с напёрсток. Другого такого раздольного народа, как русские – нет. Мы широко скроенные – стол накрываем, так мечем всё, что есть. Неважно, ждали гостей или нет. О нашем гостеприимстве легенды можно слагать!

Мы так богаты ресурсами, что не умеем считать грамотно. В Болгарии ещё в 1980-х воду давали по часам, отапливались дома печами. И жила страна, помимо сельского хозяйства и промышленности, туризмом и рукоделием. В каждой местности – свой костюм, свои уникальные достопримечательности, которыми умеют дорожить. Страна столько лет была под турецким игом, но сохранила родной язык, веру, традиции. В их числе – очень рациональный подход ко многим вещам. И умение посмеяться над собой.

Эпоха возрождения

— Да уж, анекдоты о жителях Габрово известны. Вот кто прославил страну своим мастерством на всём экономить! И туристов привлекает этот городок, название на слуху!

— Был период, когда поток туристов в страну существенно снизился, заглохла тема рукоделия. Но сейчас активно возрождается интерес к родным местам, родовым гнёздам, народным промыслам. Я знаю людей, которые работают во Франции, в других странах, а у себя в Болгарии на полученные средства восстанавливают дома и целые сёла, создают музеи. Собирают старинную утварь, возрождают ремёсла, открывают культурные центры, где проходят выставки, фестивали, пленэры. И в Болгарии это движение ширится. Понятно, что какие-то средства с туристов собираются. Но это нормально, это вкладывается в дальнейшее развитие. У нас о таких подвижниках мне слышать не приходилось.

Я уже 30 лет не живу в Болгарии, но связь с этой страной очень крепка. Много перевожу болгарских авторов, мои книги публикуются в «Двуязычной библиотеке», читаемой болгарами по всему миру. Пристально слежу за событиями в этой дорогой мне стране. Не так давно нашлась женщина, которая привела в порядок дом, в котором мы жили в Болгарии. Минувшим летом отмечали 40-летие моей творческой деятельности, которая началась там.

— Скоро начнется известный в Болгарии весенний праздник, связанный с прилётом аистов и замечательной традицией – дарить сувениры из ниток, что многих подвигает заняться рукоделием!

– Так и воспитывается уважение к народным традициям – болгары по всему миру поздравляют друг друга открытками, обязательно дарят броши с белой и красной нитями, это символы здоровья и плодовитости. Их прикалывают на одежду, знаки весны – повсюду. Красивый праздник.

Елена ЕВДОКИМОВА

Фото из архива Татьяны Рындиной

ДОСЬЕ

Татьяна Рындина родилась в 1954 году в Буденновске. Выпускница Грозненского нефтяного техникума. С 1976 по 1986 г. жила в Болгарии. О начале творческого пути в болгарских СМИ – её первая книга «Всё в имени…», которая пока ещё не издана. После возвращения в Россию работала редактором Пятигорской студии телевидения (ныне ГТРК «Ставрополье»). За цикл репортажей из «горячих точек» награждена знаком «За отличие в службе» второй степени.

 

Автор Елена Евдокимова
 
По теме
В Ессентуках на улице Шоссейной водитель «Мерседеса» не справился с управлением и, выехав на встречную полосу, столкнулся с «ВАЗ 2110».
Ставропольская правда
Марафон достижений - Управление культуры  Всероссийский проект "Марафон достижений" в действии на территории Курского муниципального округа.
Управление культуры
Наследники Лермонтова - Краевая универсальная научная библиотека им. М. Ю. Лермонтова Новый культурный проект «Наследники Лермонтова», посвященный 210-й годовщине со дня рождения М. Ю. Лермонтова, направлен на популяризацию художественного творчества великого поэта России и развитие креативных талантов молодежи.
Краевая универсальная научная библиотека им. М. Ю. Лермонтова
Воссоединение Крыма с Россией - Арзгирский район которое произошло в марте 2014 года, событие исторического масштаба! События Крымской весны навсегда останутся в наших сердцах!
Арзгирский район